En los 150 años de la muerte de JACOB GRIMM, uno de los hermanos autores de los más famosos y clásicos cuentos infantiles
"Un cuento es una historia maravillosa no ligada a ninguna de las condiciones del mundo real, que oye gustosamente la clase elevada y el pueblo llano, aunque parezca increíble" (Von Leyen).
Quién de nosotros no disfrutó en su infancia de los cuentos,
valga la redundancia “infantiles”? si, esos cuentos, que quizás la mayoría no
sabemos , en sus orígenes, estaban
dirigido al público adulto y no a los niños, por sus referencias violentas y desparpajo sexual o erótico?
Pues bien un 20 de septiembre, un día como hoy pero de 1863,
hace 150 años exactamente moría Jacob Grimm, escritor alemán, creador junto a su hermano Wilhelm del
libro de recopilación de cuentos “De los Hermanos Grimm”.
Ellos, junto al francés Charles Perrault alimentaron nuestra
fantasía de escolares y nos entretuvieron en la adolescencia con cuentos como
los de “caperucita roja”, “La niña de los fósforos” (Perrault), “Blancanieves”,
“Hansel et Gretel”, “La Bella Durmiente” (Hermanos Grimm). Hay que decir que “La
Cenicienta” conoce dos versiones, una de Perrault y otra de los hermanos
alemanes, pero la más conocida en América Latina fue la versión del cuentista
francés.
Después de la Biblia, sobretodo en la adolescencia, recuerdo
siendo practicante de pedagogía, me interesé por leer aquellos cuentos
directamente en ediciones promocionadas en ese tiempo por Círculo de Lectores.
Recuerdo había un hermoso libro blanco que se titulaba “cuentos de los Hermanos
Grimm”.
Lo que sabemos hoy es que estos cuentos fueron posteriormente
refinados, es decir adaptados para el público infantil, porque en los relatos
originales había asesinatos, alusiones sexuales explícitas, hechos más bien
como de sicóticos (por ejemplo, Hansel y Gretel en su versión original, causa
terror más que diversión).
En los últimos años estos cuentos después de haber
sido adaptados al cine y a la tv en
dibujos animados, Disney tiene mucho que ver en esta empresa, desde los años 50s, han reaparecido en la pantalla representados por actores de carne y hueso (cfr. “Blancanieves y el cazador”, “crepúsculo”, que quiso ser una adaptación de “caperucita” pero sin mucho éxito) y se anuncian próximas adaptaciones de Blancanieves y La Bella durmiente, así pues los relatos infantiles no dejan de estar de moda.
dibujos animados, Disney tiene mucho que ver en esta empresa, desde los años 50s, han reaparecido en la pantalla representados por actores de carne y hueso (cfr. “Blancanieves y el cazador”, “crepúsculo”, que quiso ser una adaptación de “caperucita” pero sin mucho éxito) y se anuncian próximas adaptaciones de Blancanieves y La Bella durmiente, así pues los relatos infantiles no dejan de estar de moda.
Hoy yo me esperaba un buen logotipo o diseño de google para
festejar ésta efemérides 150 de la muerte de uno de los difusores del cuento
infantil pero tal parece nadie pensó en ello...
Quiénes eran los
Hermanos Grimm?
Aunque sea el aniversario de la muerte del hermano mayor
Jacob, parece imprescindible hablar también del otro hermano menor, Wilheim,
coautor junto con él de la recopilación por escrito de los cuentos orales que
circulaban a principios del siglo XIX.
Así podemos decir que sus investigaciones filológicas y trabajos
escritos más reconocido, fueron escritos a 4 manos.
Jacob había nacido el 4 de enero de 1785 en Hanau y Wilhelm
había nacido el 24 de febrero de 1786, es decir entre los dos se llevaban 13
meses de diferencia.
Los abuelos y bisabuelos eran protestantes reformados, los
hombres eran tradicionalmente pastores. Los padres Philip y Dorothea tuvieron 9
hijos de los cuales 6 sobrevivieron. En el orden de nacimiento: Jacob, Wilhelm,
Carl, Ferdinand, Ludwig y Charlotte.
En enero de 1791, su padre, Philip fue nombrado funcionario
real en su pueblo natal de Steinau en Kinzig donde la familia se fue a vivir.
En 1796, su padre murió a la edad de 45 años. Su madre con el fin de asegurar
al hijo mayor la oportunidad de acceder a una carrera jurídica, envía a Jacob junto
a Wilhelm donde su tía en el pueblo de Cassel.
Jacob frecuenta en 1802, con 16 años la universidad de
Marbourg y estudia Derecho, mientras que su hermano se une a él un año más
tarde para seguir la misma carrera. Uno de sus profesores Friedrich Carl Von
Savigny, abre su biblioteca privada a los estudiantes ávidos de saber y ya
fascinados en este tiempo por Goethe y Schiller. Él les hizo descubrir los
escritores romanticos Clemens Brentano, el baron Fouqué y Achim Von Arnim de
quienes las novelas barrocas y los Minnesanger (líricas de trovadores)
despertaron en ellos el interés por los viejos cuentos populares que comenzaron
a recopilar para Brentano que habían encontrado en Marbourg en 1803.
Savigny trabajaba en una historia del imperio romano y se
trasladó a Paris en 1804 para hacer sus investigaciones. En enero de 1805,
éste, invita a Jacob Grimm a unírsele. En calidad de ayudante, Jacob se dedica
durante varios meses a la literatura jurídica. Después de esto, en adelante, decide
alejarse de los temas jurídicos. En su correspondencia, cuenta querer
consagrarse a la búsqueda e investigación sobre la “magnífica literatura de la
antigua Alemania” en la que él y Wilhelm se habían antes ya interesado.
En 1805 a su regreso a Kassel decide dedicarse al estudio de la
literatura antigua y medieval alemana.
En
1807, su hermano Wilhelm, regresa a Kassel tras concluir Derecho. Kassel había
pasado a manos francesas. Es en esta época cuando ambos hermanos toman contacto con el romántico alemán Achim von Armin (1781-1831), quien conjuntamente con Clemens Brentano estudian y recopilan canciones populares. Jacob y Wilhelm colaboran con ellos en esta tarea, de donde partirá su recopilación de cuentos populares que tanta fama les daría.
pasado a manos francesas. Es en esta época cuando ambos hermanos toman contacto con el romántico alemán Achim von Armin (1781-1831), quien conjuntamente con Clemens Brentano estudian y recopilan canciones populares. Jacob y Wilhelm colaboran con ellos en esta tarea, de donde partirá su recopilación de cuentos populares que tanta fama les daría.
Brentano
y Achim von Armin editarían la colección de poemas populares alemanes El niño y el cuerno encantado (3 vol., 1806-1808), la primera
recopilación de folklore alemán, si bien no alcanzarían la fama de la
recopilación de los cuentos de los hermanos Grimm.
La primera edición de sus afamados cuentos
tendría lugar en 1812-1813.
Su
madre, Dorothea Zimmer, moriría en 1808. En esta época Jacob consigue un puesto
en la biblioteca privada del rey; mientras tanto Wilhelm, recuperado de una de
sus recaídas de salud (afecciones pulmonares), viajará a Berlín invitado por
Achim von Armin, con motivo de profundizar en la obra anónima, de carácter
épico-heróico, El cantar de
los nibelungos (escrita
alrededor de 1200). Al regreso a Kassel, Wilhelm tiene la oportunidad de
conocer a J. W. Goethe (1749-1832), quien le brinda el acceso a los códices de
la Biblioteca Ducal.
En
1813, tras la batalla de Leipzig, el principado de Hesse vuelve a manos
alemanas. Jacob comienza a trabajar al servicio del príncipe, donde su labor
será la de recuperar libros y objetos de arte substraídos durante la invasión
francesa.
Tras
este periodo los hermanos deciden dedicarse de lleno al estudio de las lenguas
antiguas y medievales: lenguas eslavas, islandesas, francesas, inglesas,
españolas, italianas...
La
investigación antes citada de los cuentos populares, los llevará a otros
estudios, dando como fruto las Leyendas
heroicas alemanas (1829).
Jacob
y Wilhelm, como hemos visto, no siempre trabajaron juntos, siendo cada uno
bastante fecundo en las diferentes tareas en las que se emplearon. Citando,
entre otros, la Gramática
alemana (1819-1837) de Jacob,
considera el trabajo científico más importante del origen de la filología
germana; es curioso cómo en su segunda edición, se incluiría la llamada ley de
Grimm de la mutación sonora, que supondría una ayuda a la reconstrucción de las
lenguas muertas.
Otras
obras de Jacob serían la Mitología
alemana (1835) o Historia de la lengua alemana (1848). Por su parte, Wilhelm Grimm
escribiría Antiguas canciones
de gesta danesas (1811), Leyendas heroicas alemanas (1829), La canción de Roldán (1838) y El antiguo idioma alemán (1851).
En
1829 ambos hermanos pasan a formar parte de la plantilla de la famosa
Universidad de Gotinga, donde se firmaría el Manifiesto de los siete (1833), en
clara oposición al rey Ernest August, al abolir la constitución y declararla no
válida. Tras esta rebelión son expulsados de Gotinga, y del reino de Hannover,
tras lo cual regresan a Kassel.
Durante
esta época ambos hermanos se dedicarán a sus investigaciones particulares.
Wilhelm se ocupará del estudio de la literatura medieval, al mismo tiempo que
de los cuentos.
Son
nombrados miembros de la Academia de las Ciencias de Berlín en 1840.
Jacob
finalizarían en 1848 el segundo tomo de la Historia
de la lengua alemana.
Ambos
se harían cargo del Diccionario
alemán, donde recogerían todos los vocablos de la lengua alemana. Fue la
obra en la que más empeño pusieron, sacando el primer tomo en 1854.
Wilhelm
muere en Berlín en 1859. Su hermano sacaría el segundo tomo de este diccionario
un año más tarde, y el tercero en 1862. Jacob Grimm moriría en 1863, siendo
enterrado junto a su hermano en Berlín. El Diccionario
de alemán sería continuado
por otros autores, siendo concluido en 1961.
Trascendencia
de su obra
La
primera edición de "Cuentos de niños y del hogar" (1812) no fue
escrita para ser leída por niños, sino para leérsela. Tal como se ha comentado
anteriormente, no son los cuentos de Jacob y Wilhelm Grimm los primeros
publicados en Europa; sin embargo, serán ellos los que den un gran impulso a
este género en Alemania.
Comenzaron
recopilando canciones y cuentos populares para colaborar en el proyecto de
Achim Von Arnim y Clemens Brentano, proyecto que nunca llegó a publicarse.
En
1807 Arnim les anima a que prosigan con la obra de los cuentos y, en 1812, sale
a la luz el primer tomo. La única fuente
de la que bebieron los hermanos Grimm fue la transmisión oral. Su afán por
la conservación de la pureza de las fuentes orales, los llevó a incluir sólo
aquellos relatos de los cuales estaban plenamente seguros de haber sido
transmitidos fielmente.
En su labor como
recopiladores de narraciones y cuentos populares de su país, los hermanos Grimm
pretendían devolver al pueblo alemán su bagaje cultural y fortalecer el
espíritu nacional.
Origen de los cuentos
Como
hemos señalado con anterioridad, la recopilación de cuentos por parte de los
hermanos Grimm no sólo se inspiraron en la tradición de una sola región de
Alemania.
Zona de
Hesse, Kassel.
La
familia Wild (padres de la mujer de Wilhelm Grimm), era muy aficionada a contar
cuentos. Ellos les proporcionarían numerosos ejemplos de cuentos populares: "El gato y el ratón socios",
"La señora Holle"...
La
niñera de esta familia era también una gran contadora de cuentos. Entre otros
les proporcionó cuentos como "La
bella durmiente del bosque" o "Caperucita Roja" (con final
feliz).
María
Hasenpfly, muy amiga de los Wild, les proporcionaría cuentos como "El señor Krobes", "El rey
Pico de Tordo", una de las versiones de "Blancanieves". La
madre de María era de origen francés, de ahí la conexión de los cuentos
alemanes con los cuentos franceses.
Friederick
Mannel, muy amigo de Clemens Brentano, les narrará cuentos como "Presa de pájaro" o "Los dos
hermanos".
Pero
su mayor informante fue la señora Viehmann, de origen francés, vendedora de
mercancías en el mercado de Kassel, y que falleció en 1816, y no pudo seguir
contribuyendo con los hermanos Grimm en las sucesivas ediciones de los cuentos.
Zona de Westfalia.
Los
miembros de la familia Von Haxthausen fueron sus mayores colaboradores,
aportando cuentos como "La señora
Holle", "El negocio acertado", "Fernando fiel y Fernando
infiel".
Zona de Münster.
Las
hermanas Jenny y Annette Hülshoff les narrarán cuentos como "Las tres princesas negras" y
"Los zapatos gastados de bailar".
Comentar que fue también importante la aportación de cuentos de tradición suiza y austríacos.
Características de los cuentos
El
mayor peso de la colección lo constituyen los cuentos para niños, los cuentos
fantásticos que se mueven entre lo mágico y lo maravilloso.
"Un cuento es
una historia maravillosa no ligada a ninguna de las condiciones del mundo real,
que oye gustosamente la clase elevada y el pueblo llano, aunque parezca
increíble"
(Von Leyen).
En
muchas ocasiones los cuentos parten de antiguos mitos, sagas y leyendas.
La cualidad
arquetípica y la forma simbólica hace que los cuentos de hadas resulten de
fácil comprensión para distintas edades y que culturas diferentes tiendan puentes
y modos de aproximación entre los diversos niveles del entendimiento, mostrando
su lado iluminado y su lado oscuro, su conflicto mental y emocional.
Los
hermanos Grimm marcaron la diferencia entre la saga como algo
"histórico" (real, racional) y el cuento de hadas como algo poético,
que se desenvuelve en el mundo de la fantasía, es irracional, mezcla el género
humano con lo mágico, lo sobrenatural.
Mientras el mito es
intelectual, y la saga y la leyenda son narraciones de acción, el cuento de
hadas es romántico y emotivo.
Los
cuentos de hadas hacen referencia, en general, a una persona que representa
alguna cualidad con la que confluyen en los cuentos de hadas; son muy
variopintos: reyes, reinas, príncipes, princesas, campesinos, leñadores,
soldados, huérfanos...
Por
otra parte no es extraño encontrarnos con animales o árboles que hablan y dan
consejos. Las personas y las cosas pueden volverse inanimadas por tiempo
infinito para luego volverse a su vida normal sin envejecer lo más mínimo
cuando se rompe el hechizo.
Tampoco
existe la muerte definitiva, el héroe puede morir pero volverá a la vida por
medios sobrenaturales.
La característica
esencial del cuento de hadas es la necesidad de un final feliz.
En todos los cuentos
de hadas verdaderos el espíritu de optimismo y triunfo corre por ellos como un
hilo dorado. Desde el principio se sabe que triunfará la buena voluntad y que,
aunque haya fuerzas peligrosas existen, otros poderes de carácter mágico cuya
ayuda puede invocar.
El héroe y la heroína
se encontrarán, se casarán y vivirán felices.
La fascinación que
ejerce el cuento de hadas en todas las edades radica en revelar la naturaleza
interior del lector en busca del verdadero significado de la vida. El argumento del cuento gira en torno al héroe, la bella afligida o el
humilde campesino que se enfrenta a pruebas; sufrimientos y tribulaciones que
fácilmente se pueden trasladar a la vida real.
La estructura narrativa de los cuentos de hadas lleva implícita la necesidad de un narrador omnisciente que nos relata las peripecias del protagonista y de los personajes que le rodean.
La estructura narrativa de los cuentos de hadas lleva implícita la necesidad de un narrador omnisciente que nos relata las peripecias del protagonista y de los personajes que le rodean.
Para escribir los
cuentos, los hermanos Grimm, fieles a la cultura popular, utilizaron un
lenguaje sencillo y expresivo, pero sin complicaciones; es muy frecuente el uso
del diminutivo, de las formas aliteradas. Es notable la predilección por
ciertas palabras y giros arcaizantes; es frecuente el uso de onomatopeyas,
refranes, comparaciones...
Las
primeras críticas a los Cuentos
de niños y del hogar surgieron
tras su primera publicación en relación con la sencillez y fidelidad a dicha
tradición oral. Clemens Brentano demandaba que los cuentos se escribieran más
literariamente. Este primer tomo era un documento totalmente fidedigno a la
poesía popular.
A
partir de estas críticas, dado que los principales destinatarios eran niños,
los hermanos Grimm decidieron introducir algunos cambios entre los que
predominan los cambios de estilo y la supresión de inmoralidades.
Una
reimpresión de los cuentos de los hermanos Grimm fue prohibida en el Congreso
de Viena por encontrarlos demasiado supersticiosos.
En
1814 es, principalmente, Wilhelm quien se encargará de los cuentos y de sus
cambios estilísticos. Brentano y Von Armin presionarían a Wilhelm para que
primara la reelaboración artística de los cuentos sobre la fidelidad, ante lo
cual Wilhelm cedería, en parte, aunque siempre en beneficio de los niños: los
principales receptores de los cuentos.
Los
210 cuentos de la colección de los Grimm forman una antología de cuentos de
hadas, fábulas, farsas rústicas y alegorías religiosas. Hasta ahora la
colección ha sido traducida a más de 160 idiomas. Los cuentos y los personajes
hoy en día son usados en el teatro, la ópera, las historietas, el cine, la
pintura, la publicidad y la moda. Los ejemplares manuscritos de Cuentos
para la infancia y el hogar propiedad de la biblioteca de la
Universidad de Kassel fueron
incluidos en el Programa
Memoria del Mundo de la Unesco en
2005.3 Tras
la Segunda
Guerra Mundial y hasta 1948 estuvo
prohibida la venta de los cuentos de los hermanos Grimm en la zona de ocupación
inglesa, ya que los ingleses los consideraban como una prueba de la supuesta
maldad de los alemanes durante la guerra.
"The Brothers Grimm" (pelicula de 2005)
Esta es una historia de los Hermanos Grimm, (la película inventa
detalles que nada tienen que ver con la vida real de los auténticos
hermanos Grimm)
REFERENCIAS:
Comentarios
Publicar un comentario
Gracias por visitar mi blog, Deje sus comentarios que si son hechos con respeto y seriedad, contestaré con mucho gusto. Gracias. Bendiciones