"Gloria" de mi infancia y Umberto Tozzi
Hay una canción que hace parte de la Banda sonora de mi vida y que me remonta
a la infancia. Era 1979. Yo tenía 10 años. "Gloria" era de origen
italiano e interpretada por Umberto Tozzi. la compuso a cuatro manos con Giancarlo Bigazzi.
Es una de las más grandes canciones
de Tozzi quien nació un día como hoy el
4 de marzo de 1952. Hoy cumple
65.
Más amplia biografía aquí: https://es.wikipedia.org/wiki/Umberto_Tozzi
Cuando él la cantó por primera vez era un joven de 27 años, que aún soñaba con el
éxito.
La letra de la canción al traducirla del italiano y no importa a cualquier
lengua, permite ver como los compositores han jugado con las dos significaciones
de Gloria: uno, sinónimo de máximo premio, éxtasis por la victoria en la
guerra, triunfo y del otro lado el nombre de una mujer, que es ni más ni menos
una experiencia de amor del cantante italo.
La canción permaneció en los
primeros lugares del Hit Parade italiano
durante 16 semanas consecutivas y la canción sería traducida al alemán, al
castellano (no español), neerlandés y francés.
Estuvo cuatro semanas en el #1 en Suiza y España (versión traducida al español).
También logró alcanzar la condición de éxito en Austria (#
4), Bélgica (# 3), Países Bajos (# 21), Francia (#
3) y Alemania,
donde la pista alcanzó el puesto # 13.
En 1982, Laura Branigan (Q.E.P.D)
retomó el título en inglés y más de 2 millones de ejemplares serían
vendidos en USA.
GLORIA
LETRA ORIGINAL EN ITALIANO
Gloria,
manchi tu nell'aria,
manchi ad una mano,
che lavora piano,
manchi a questa bocca,
CHE CIBO PIÙ NON TOCCA
e sempre questa storia
che lei la chiamo Gloria.
Gloria,
sui tuoi fianchi
la mattina nasce il sole
entra odio ed esce amore
dal nome Gloria.
Gloria,
manchi tu nell'aria,
manchi come il sale,
MANCHI PIÙ DEL SOLE
sciogli questa neve
che soffoca il mio petto
t'aspetto Gloria.
Gloria, Gloria,
chiesa di campagna, Gloria,
acqua nel deserto, Gloria,
lascio aperto il cuore, Gloria,
scappa senza far rumore,
dal lavoro dal tuo letto
dai gradini di un altare
ti aspetto Gloria.
manchi tu nell'aria,
manchi ad una mano,
che lavora piano,
manchi a questa bocca,
CHE CIBO PIÙ NON TOCCA
e sempre questa storia
che lei la chiamo Gloria.
Gloria,
sui tuoi fianchi
la mattina nasce il sole
entra odio ed esce amore
dal nome Gloria.
Gloria,
manchi tu nell'aria,
manchi come il sale,
MANCHI PIÙ DEL SOLE
sciogli questa neve
che soffoca il mio petto
t'aspetto Gloria.
Gloria, Gloria,
chiesa di campagna, Gloria,
acqua nel deserto, Gloria,
lascio aperto il cuore, Gloria,
scappa senza far rumore,
dal lavoro dal tuo letto
dai gradini di un altare
ti aspetto Gloria.
GLORIA
Letra en español:
(INTRO) B B E E
B E
Gloria, faltas en el aire
B E
falta tu presencia, cálida inocencia
B E
faltas en mi boca que sin querer te
nombra
B
y escribir en mi historia
E
con la palabra Gloria
C#
F# B Abm
porque aquí a tu lado la mañana se
culmina
A B E
la verdad y la mentira se llaman
Gloria
B E
Gloria, faltas en el aire
B E
faltas en el cielo, queman en tu
fuego
B
Abm A B
funda en la nieve que congela mi
pecho
E
te espero Gloria
B E
Gloria, campo de sonrisas
B E
agua en el desierto, corazón abierto
C#
F#
aventura de mi mente
B Abm
de mi mesa y de mi lecho
A B
del jardín de mi presente
E
te espero Gloria
(INSTRUMENTAL) E B B E E
Gloria, por quien espera el día
y mientras todos duermen, con la
memoria inventa
aroma entre los árboles, en una tierra
mágica
por quien respira niebla, por quien
respira rabia
forniques en sus besos, te desnudas
provocando
y hago sombras en el techo, pensando
en Gloria
Gloria, faltas en el aire
faltas en el cielo, quémame en tu
fuego
funda en la nieve que congela mi
pecho
te espero Gloria
Gloria, (Gloria) campo de sonrisas
(Gloria) agua en el desierto
(Gloria) corazón abierto
(Gloria) aventura de mi mente de mi
mesa y de mi lecho
del jardín de mi presente
te espero Gloria
(FINAL) E B E B E B
"Gloria "
en Versión
francesa:
C'est toi qui
manques dans l'air
Eres tú que
faltas en el aire
Tu manques à une main
Tu manques à une main
tú le haces
falta a una mano
qui bouge doucement
que se mueve
lentamente.
tu manques à cette bouche à moi
Le faltas a
esta boca mía
qui ne s'approche plus de la nourriture
que no
prueba más comida.
toujours la même histoire
Siempre la misma historia
c'est qu'elle s'appelle Gloria.
y es que
ella se llama Gloria.
Gloria sur tes hanches
Gloria, sobre tus caderas
le soleil se lève le matin
el sol se eleva
cada mañana
la haine entre et c'est de l'amour qui sort
El odio
entra y es el amor que sale
du nom Gloria.
y se llama Gloria.
Gloria c'est toi qui manques dans l'air
Gloria eres
tú que faltas en el aire
tu manques autant que le sel
me haces mucha falta como la sal,
tu me manques plus que le soleil
me haces más
falta que el sol
fais fondre cette neige
haz fundir esta nieve
qui étouffe ma poitrine
que ahoga mi pecho
je t'attends Gloria.
yo te espero Gloria.
Gloria église de campagne
Gloria capilla en la campiña
eau dans le désert
agua en el desierto
je laisse mon cœur ouvert
dejo mi corazón abierto
échappe sans faire du bruit
escapa sin hacer ruido
du travail et de ton lit
del trabajo
y de tu cama
des marches d'un autel
desde las escalas de un altar
je t'attends Gloria.
yo te espero Gloria.
Gloria pour celui qui attend le jour
Gloria para aquel que espera el día
et au lieu de dormir
y en lugar de dormir
avec le souvenir retourne
con el recuerdo vuelve
à se plonger parmi les coquelicots
a hundirse
entre las amapolas
dans une terre libre
en una tierra libre
pour celui qui respire du brouillard
para aquel
que respira la niebla
pour celui qui respire de la colère
para aquel
que respira rabia
pour moi qui sans Gloria
para mí que
sin Gloria
avec toi nue sur le canapé
contigo
desnuda sobre el sofá
je fais des étoiles en carton
fabrico estrellas con
cartón
tout en pensant à Gloria.
sólo pensando en Gloria.
A pesar de que la palabra GLORIA cambie en cada idioma, se dejó tal cual se escribe en italiano y español. Glory en inglés y Gloire en francés.
Posiblemente Gloria sea uno
de los mayores éxitos músicos comerciales en lengua italiana de la historia del
pop.
Gloria en italiano:
P.D: No puedo poner en duda que el gusto por la canción también se debía a que en ese tiempo tenía una amiguita un poco mayor que yo llamada Gloria, y con quien por primera vez en la vida experimentaba lo que era estar enamorado.
Bibliografía:
http://lyricstranslate.com/es/gloria-gloria.html-6
wwikipedia.org
Comentarios
Publicar un comentario
Gracias por visitar mi blog, Deje sus comentarios que si son hechos con respeto y seriedad, contestaré con mucho gusto. Gracias. Bendiciones